[personal profile] seichan
There are some japanese actor/tresses that would be absolutely gorgeous after having braces. Hey, even Laruku's Hyde got braces after 15 or so years in the entertainment business.
Photobucket
Atsu-hime ! jdrama. Not really planning to watch this since it is doubtful that anyone would subtitle a 60 episode taiga drama, but it is so pretty.

Photobucket
Klimt would probably forgive the misuse of his imagery because Miyazaki Aoi is so cute. Storywise, refer to wiki for a good summary. I'd love to continue to watch, but my illiteracy makes it trying for my brain to sit through the historical parts.
Photobucket
I really just want to see fan-favorites in traditional garb. Eita is looking hot with the partially shaved head. I'd like to see Horitaka Maki, Matsuda Shota, and Tamaki Hiroshi's characters. The costuming is really detailed and lovely. Miyazaki's character is spunky and cute.


1 Pound Gospel 1! jdrama. It's like the Sound of Music; well, with less singing and no Nazis.
Photobucket

Kat-tun's Kamesomething plays a young boxer who loves food. He must be in the scrawny division, because his body doesn't really shout 'boxer' or 'gluttonous pig'. While training, he passes out from hunger. A young nun passes by and helps him out. He is inspired by her and tries harder. It was a pretty cutesy episode since Kame's character is enthusiastic, but it wasn't as humorous as I thought it might be. Anyone know how good Rumiko Takahashi's manga is? How well does the story develop? Anyway, this goes on my watch-if-bored list.
Photobucket

I'm really sad that Honey & Clover and the Nodame Special (And Fantastic Deer Man)'s soft subs were claimed by highly mediocre translators. What kind of person thinks 'My native language isn't English, I suck at spelling and grammar, but I can sort of understand Japanese, so I'm going to lay claim on translating a very popular show, then whine and cry when people criticize me.' Ah well, at least there will be hardsubs.

Date: 2008-01-13 03:02 pm (UTC)
From: [identity profile] x-reggg.livejournal.com
i would translate the nodame special, but damn it's hard work XD

and it's not like i'm fluent in japanese XD

Date: 2008-01-13 09:29 pm (UTC)
From: [identity profile] nokiirat.livejournal.com
haha, you need to study, don't ya.

i'm appreciative of any translator who spends all that time, but i wish dramas were like anime. 5 groups working on one show...all trying to best each other. ^_^

Date: 2008-01-15 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] x-reggg.livejournal.com
yes i do... but i'm always avoiding it XD

ohh definitely :D and no monopolies!
(deleted comment)

Date: 2008-01-13 09:25 pm (UTC)
From: [identity profile] nokiirat.livejournal.com
I'm not saying that mediocity is bad or her subs are bad (she definitely didn't make as many mistakes as the Honey & Clover translator). I just wish one of the other d-addicts softsubbers would have picked it up. I appreciate her hardwork and speed, but I don't like going to her forum and seeing at something will be release on this day...and then it's not there until a week later. Her slight whining and threats to stop and such always makes me cringe when she announces that she'll work on something.

Yeah, I'm happy to use what is available ...but sometimes, I'm like 'aw darn...this translator?'

Profile

seichan: (Default)
seichan

March 2018

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25 262728293031

Most Popular Tags

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 28th, 2026 11:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios